剑桥O水准考试是相当严格的,每次考试所用的试卷都是从英国空运到新加坡的,考试结束后,再由专机将考卷运回英国做出评估,真的是相当严谨了!
双十一收货后,“吃土”可以怎么翻译呢?
live on dirt/soil
“吃土”可以直接解释为“靠吃土为生”,那么我们就可以翻译为live on dirt/soil。live on 是“以……为生/为食”,live on dirt/soil 意思就是“靠吃土维持生命”
例:
I spent too much money shopping online this month. It seems that I will have to live on dirt next month.
这个月网购花了好多钱啊。看来下个月只有吃土了。

live on a shoestring
on a shoestring是一个习惯用语,意思是“以极少的资金(预算)”,live on a shoestring就可以翻译为“生活在一个非常紧张或有限的预算的环境下。”还有一个习惯搭配“touring on a shoestring”,意思是“穷游”。
例:
We were living on a shoestring for a while after our baby was born, but, luckily, I got a promotion, and our situation has improved a bit.
孩子出生后,我们的生活就一直很拮据,但幸运的是,我升职了,情况得到了一点改善。
I’m hard-up / I’m broke.
“吃土”实际上就是表示我们把钱花光了,无以维生的状态。这两句都可以表示我们很缺钱。
例:
A: I'm frightfully hard up, you know.
我已经穷得叮当响了,知道吧?
B: I don't care.
我管不着。
dirt poor
dirt poor是一个旧式的英语表达。指的是人们家里的地板,有钱人家里通常都铺设木地板,而穷人则负担不起这个费用,只能使用土地板。后来就用dirt poor来形容人穷。
例:
In thetinytownwhere Igrewup, myfamilyand most ofourneighborswere dirt poor.
在我长大的小镇上,我家和大多数邻居当时都处于赤贫状态。
hand-to-mouth
仅够糊口,勉强度日
例:
Low wages mean a hand-to-mouth existence for many people.
低收入对很多人来说意味着紧巴巴的生活。
以上就是小编为大家整理的关于英语表达“吃土”含义总结,希望对大家有所帮助。更多o-level可以申请大学吗、新加坡o水准考试时间等问题可以咨询我们。
在背O-Level单词时候,其实有很多东西“有迹可寻”。比如今天教大家一种构词法,即n-ving变成形容词,翻译成”...的”。先拿个简单的单词做例子,time-saving adj.”省钱的”这要的单词实际上是“savetime”这要一个动词词组变化而来的。所以想用形容词的时候,把名词放前,加连字符,再加动词的-ing形式即可。
O-LEVEL在线试听课程