雅思写作中语法扣分最为致命
- 2017-11-30
- 509 人浏览
- 分享
- 收藏
在多年的教学过程中,我发现学生雅思写作的问题各种各样,有的是因为内容跑题,有的是因为词汇使用不准确,但是,最常见的问题还是语法错误多,而且主要是因为受到中文影响而出现的语病问题最常见。今天,我们就一起来回顾和总结一下哪些是常出现的问题,以及学习如何去规避和改善。

很多同学最爱用的高频句式,也是从小接触英语最开始的句型there be,可以说是人见人爱,在各种话题,大小作文中都通用的结构,可是,它也是很多同学经常不注意就出错的陷阱地方。
比如说,我们想表达“有好几个原因导致了这个结果。”如果按照字面的意思直接翻译,很容易写成“There are several reasons lead to the result.”这样的句子。这样一来,我们会发现,这个句子中出现了双谓语: are和 lead这种错误,我们可以通过提醒自己,在写there be句型时,be动词部分保持主谓一致,但其他的行为的描述我们去写非谓语或者从句。也就是说,刚才错误的句子我们可以改成There are several reasons leading to the result. 或者There are several reasons which lead to the result.大家可以立刻尝试下,结合非谓语或者从句翻译下面的句子:“有一些公司允许员工在家工作。”
除了双谓语的这样的高频错误外,很多同学在处理中文想说的比较长难的句子时候,也会因为直接翻译,而反映出中式英语或者很多语法错误,我们来看一个例子。
“在生活中出现的问题可以解决,对未来有可能出现的麻烦进行规避。”你会怎么写这句话呢?
曾经有同学写出过 “Life problems can solve, future trouble can prevent.”这样的翻译版本。各位同学如果仔细挑一挑错误,会发现,一个句子中出现了双主语,双谓语。那么,解决办法最简单的是把逗号变句号,写成两句话。或者进行相关的连接词的衔接,比如此句中可以加and来连接两个简单句。
除了这个错误外,我们还会发现,问题自己怎么解决啊?麻烦自己怎么预防啊?所以,这种中文说起来像主动,但是在英语表达中我们实际上需要被动的翻译,是大家要去多注意和检查的陷阱地方。如果对应中文直接翻译,就出现了多动词,语态不合理的问题了。所以这个句子应该改成Problems in life can be solved and trouble in future may be prevented.
以上就是课窝教育网给大家分享的有关雅思的信息资料,希望能够对你的考试有所帮助,更雅思备考,欢迎大家随时关注课窝教育网。
- 上一篇: 备考雅思大作文需要注意什么
- 下一篇: 讨论购物与金钱话题时有哪些会频繁使用的短语&句型呢?
本站凡注明原创和署名的文章,未经课窝考试网许可,不得转载。课窝考试网的部分文章素材来自于网络,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
- 素材积累:雅思大作文高频词汇科技类 2019.11.23 15:30
- 四种雅思写作类型,开头应该这样写! 2019.09.30 10:33
- 雅思写作中的被动语态如何用! 2019.07.12 15:51
- 雅思写作考试评分细则介绍 2019.07.11 17:30

