首页
AEIS
全国热线
400-880-6200

AEIS写作:你不知道的动物英语文化寓意

  作文在AEIS考试中占据着极其重要的地位在英文科目中占50%的分数。因此在作文上获取高分是通过AEIS考试的关键!今天课窝考试网来跟大家来分享一些动物英语的深刻寓意。让你的AEIS写作或是日常口语表达“动”起来。

  1.rat race

  老鼠竞赛???

  rat race可不要理解为老鼠竞赛哦。

  老鼠的形象是什么样的?Ugly?dirty? Gross? greedy? therat race指的是激烈的竞争(fierce competition),赤裸裸地表现出了老鼠狭隘、贪婪的性情,脑补一下老鼠互补相让争奶酪的场景你就能体会得更深切了。

  例句:Living in a big city is one big rat race.住在大城市中如同疯狂竞赛一样。  

AEIS写作:你不知道的动物英语文化寓意

  2.I smell a rat

  我闻到了一只老鼠???  

  I smell a rat,我闻到一只老鼠?你又理解错了。

  小朋友们有没有听过英国人狗捉老鼠的传统啊?以前在英国鼠患问题很严重,所以人们想出了利用狗狗敏锐的嗅觉来发觉老鼠的存在,进而消灭它们。慢慢地smell a rat 表示怀疑,感觉什么事情不正常、奇怪、不对头的意思。

  例句:I smelt a rat when he started being so helpful!

  他主动帮起忙来,我怀疑其中一定有问题!

  3.a bull in a china shop

  公牛闯进瓷器店???

  笨头笨脑的公牛闯进了瓷器店,那后果严重了!!!

  a bull in a china shop

  形象生动,寓意明显,因此在日常生活中常常用来被形容哪些做事毛手毛脚或言谈举止粗鲁莽撞的人,鲁莽之人

  We were just about to come to an agreement when John came in like a bull in a china shop. His rough remarks turned everything upside down.

  我们正快要谈妥时,约翰像公牛闯进瓷器店似的跑进来,说话粗野,把一切都给搅坏了。  

  4.sow (the) dragon’s teeth

  种龙牙???  

  种龙牙其实是来源于希腊神话里的一个故事。据说,有一名勇士卡德把龙牙拔下来埋在土里。这些龙牙长出了一群全副武装的战士;他们互相厮杀。西方的龙是邪恶的化身,种龙牙,后果不堪设想。。。所以英文就以sow the dragon's teeth(种龙牙)这成语来说“挑起纠纷”或“引起争端”。

  例句:Wherever he went, he sowed(the)dragon's teeth by preaching racial segregation

  他无论去到哪里,都鼓吹种族隔离政策,挑起纠纷。

  5. hold your horses

  拴住你的马???

  这可不是“拴住你的马”!

  如果别人在气头上,你可以对他说Hold your horses. 其实是 “沉住气,别冒火”的意思。

  所以hold one's horses显然表示暂停暂缓,不急躁行事,以便冷静思考。

  例句:

  I had to finish my work, so please hold your horses. 这句话的意思是:

  我必须先完成工作,所以请耐心点。  

  6.a black sheep

  黑色的绵羊???  

  据说是黑羊是魔鬼的化身,因此如果牧羊人发现得一只黑羊夹在一群白羊中,则是认为这是一件非常不利的事,甚至会给自己惹祸上身,带来厄运。

  所以a black sheep意思是害群之马,败家子,用来指家里的败类。Sheep 在口语中还可以指羞怯的人、胆小鬼。

  例句:There's a black sheep in every flock.

  每一个团体中都难免有害群之马

  7. get/have one’s monkey up“

  把某人的猴子惹急了”???

  猴子被惹急了也会咬人的。

  get one’s monkey up是指“激怒了某人”。

  例句:Don’t get your monkey up for nothing.(不要无缘无故地发脾气。)  

  8. a dog in the manger

  马厩里的狗???  

  a dog in the manger

  占着茅坑不拉屎的人,自私自利的人

  俗话说,林子大了什么鸟都有。

  a dog in the manger(马厩里的狗)有指的就是占着茅坑不拉屎的。你说马和牛在马厩里吃草,狗来掺和算怎么回事!!!

  例句: Don't be such a dog in the manger. Lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon.

  (别这么不够朋友,既然你今天下午不出去就把自行车借给他用一用。)

  9. Pig might fly

  猪飞了起来???

  猪飞上天肯定是不可能的事情。

  pigs might fly指的是无稽之谈,奇迹可能会发生。

  例句:“There are also people who believe that pigs might fly.

  也有人认为,不可能出现的情况也许会出现。

  以上就是小编为大家整理的关于英语中动物词汇文化。更多AEIS考试题型、AEIS试题下载等问题可以咨询我们。


 . '文章底图' .
点击关注
课窝考试网(http://www.ikewo.cn)声明
本站凡注明原创和署名的文章,未经课窝考试网许可,不得转载。课窝考试网的部分文章素材来自于网络,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
文章页广告
下一篇
AEIS写作技巧之如何强化重点

若要更娴熟的掌握AEIS写作技巧中突出重点,需要对其方法有更系统更全面的学习。今天课窝考试网小编给大家带来关于强化重点的分析。

2019-02-14
相关文章
课窝公众号
课窝公众号
回到顶部