首页
AEIS
全国热线
400-880-6200

2018年四级考试翻译技巧:反译法

  今天的文章内容对于正在备考四级考试的同学们是非常的有价值,为了帮助同学们更好的备考四级考试,课窝小编给大家整理了一些相关内容,一起来了解一下吧。

  反译法

  英语和汉语中往往均可用肯定形式或否定形式表达同一概念。但是,由于英汉表达习惯的巨大差异,有时,英语中的肯定形式可以甚至必须译成汉语中的否定形式、而英语中的否定形式却宜译作汉语中的肯定形式。


2018年四级考试翻译技巧:反译法


  [例1]Wet Paint! 油漆未干!(正说反译)

  [例2]I have read your articles, but I expect to meet an older man.

  我读过你的文章,但没料想你这样年轻。

  [例3]I regret to learn that you have failed in the examination.

  得知你未能通过考试,深表遗憾。(正说反译)

  [例4]How she longed to unsay her tactless words!

  她多么希望收回她那些不得体的话啊! (反说正译)

  [例5]The sea was, unfortunately, very rough that day.

  可惜,那天的海浪很大。(反说正译)

  [例6]This bird is an unusual winter visitor to Britain.

  这种鸟很少冬季到英国来。(反说正译)

  不知读完这篇文章对你有哪些帮助呢?希望考生们勤加练习,提高自身的能力,如果各位同学对四六级写作内容,四六级阅读技巧以及四六级听力难点等还有所疑问的地方,请继续关注课窝考试网或者资讯在线课窝客服哦!


 . '文章底图' .
点击关注
课窝考试网(http://www.ikewo.cn)声明
本站凡注明原创和署名的文章,未经课窝考试网许可,不得转载。课窝考试网的部分文章素材来自于网络,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
文章页广告
下一篇
2018年四级考试翻译技巧:增减法

  今天课窝小编为大家准备了四级考试翻译技巧,希望能够对你有所帮助,顺利通过2018年的四级考试,早日实现自己的梦想!

2018-05-18
相关文章
课窝公众号
课窝公众号
回到顶部