首页
AEIS
全国热线
400-880-6200

2018年英语四级翻译练习:针灸

今天课窝小编为大家准备了四级翻译练习,希望能够对你有所帮助,顺利通过2018年的四级考试!


2018年英语四级翻译练习:针灸


英语四级翻译练习题:针灸

针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。

Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.”

不知读完这篇文章对你有哪些帮助呢?希望考生们勤加练习,提高自身的能力,如果各位同学对四级高分写作,四级考试时间等还有所疑问的地方,请继续关注课窝考试网或者资讯在线课窝客服哦!


 . '文章底图' .
点击关注
课窝考试网(http://www.ikewo.cn)声明
本站凡注明原创和署名的文章,未经课窝考试网许可,不得转载。课窝考试网的部分文章素材来自于网络,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
文章页广告
下一篇
英语六级听力技巧之短文听力篇

英语六级考试很快就要降临啦,很多同学都能明显感受到听力部分的重要性。

2018-03-07
相关文章
课窝公众号
课窝公众号
回到顶部