首页
AEIS
全国热线
400-880-6200

AEIS考试中关于“高级官员的”的表达有哪些?

  在AEIS考试中常常会出现一些重要官员的词汇,不同的类型也会有不同的表达方式,今天小编就为同学们带来关于AEIS考试中关于高级官员的重点介绍,希望同学们能够得到合理的帮助,更好的应对,下面就和小编一起看看吧,希望能够帮助大家。


AEIS考试中关于“高级官员的”的表达有哪些?


  官职

  汉东省省委书记

  the Secretary of Handong Provincial Party Committee / the Handong Provincial Party Chief

  级别

  正部级

  Provincial-Ministerial level

  “汉东省委书记”的表达:Secretary of Handong Provincial Party Committee(注意:这是一个专有名词,所以要大写首字母)。

  官职中的“书记”还有一个相对简单的表达:party chief,指党委书记。因此,“汉东省委书记”也可以称为the Handong Provincial Party Chief,或the Party Chief of Handong Province。

  这里我们顺便学习下secretary的相关表达。

  总书记用general secretary来表示;如:

  中共中央总书记

  the General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China

  而秘书长正好倒过来,是secretary general,如:

  联合国秘书长

  the Secretary General of the United Nations

  还有许多职务从中文字面看并没有“秘书”字样,但英语仍需用secretary,如:

  美国国务卿 the Secretary of State

  美国财政部长 the Secretary of Treasury

  美国教育部长 the Secretary of Education

  美国国防部长 the Secretary of Defense

  官职

  汉东省委副书记

  the Deputy Secretary of Handong Provincial Party Committee

  政法委书记

  the head of the commission for political and legal affairs of the CPC Handong provincial committee

  级别

  副部级

  Sub-Provincial (Ministerial) level

  “汉东省委副书记”比较容易翻译,在刚才“汉东省委书记”前面加上一个“副”字就好了。

  而“副”在英文中有这么几个词:vice, deputy, associate。

  一般来说,vice使用较广,比如副总统(vice president)、副总理(vice premier)、副部长(vice minister)、副省长(vice governor)、副校长(vice principal)。

  学术头衔的“副职”通常用 associate,比如说:副教授(associate professor)、副研究员(associate researcher)。

  而跟director、dean、secretary搭配的“副职”,通常用deputy。

  根据这个规律,“汉东副省委书记”我们可以说:the Deputy Secretary of Handong Provincial Party Committee,或the Deputy Party Chief of Handong Province。

  另外,育良书记还是“政法委书记”。这个“政法委”怎么翻?

  “政法委”对应的英文是Political and Legal Affairs Commission,“汉东省政法委”即the commission for political and legal affairs of the CPC Handong provincial committee。

  “汉东省政法委书记”就可以说成:the head/secretary of the commission for political and legal affairs of the CPC Handong provincial committee。

  官职

  汉东省委常委

  Member of the Standing Committee of Handong Provincial Party Committee

  京州市委书记

  the Secretary of Jingzhou Municipal Party Committee

  级别

  副部级

  Sub-Provincial (Ministerial) level

  达康书记是省委常委,“省委”的英文表达刚才搞定了,那么“常委”用英语怎么说?

  其实“常委”就是“常务委员会”的简称,英语叫standing committee,这个standing不是“站立的”,而表示“固定的”意思。

  “汉东省委常委”就可以说成Member of the Standing Committee of Handong Provincial Party Committee。

  “京州市委书记”这个职位,套用刚才省委书记的说法,把“省级”(provincial)换成“市级”(Municipal)就可以了,全称是:the Secretary of Jingzhou Municipal Party Committee。

  官职

  汉东省人民检察院检察长

  the Chief Procurator of the People's Procuratorate of Handong Province

  级别

  副部级

  Sub-Provincial (Ministerial) level

  季检察长和育良书记、达康书记同属副部级。

  “检察院”的英文名词特别长,叫procuratorate,而“检察院”任职的“检察官”叫“procurator”,那么“检察长”就是所有检察官的头,自然就是:chief procurator,或者general procurator。

  “汉东省人民检察院”,the People's Procuratorate of Handong Province,因此,“汉东省人民检察院检察长”的英文即the Chief Procurator of the People's Procuratorate of Handong Province。

  官职

  汉东省公安厅厅长

  the Director of Handong Public Security Department

  级别

  正厅级

  Bureau-Director level

  公安厅长祁同伟的官职要低一个级别,属于厅局级。

  “厅”也是中国特色的一个概念,相当于外国的“department”;“公安厅”相当于“公共安全部门”,其英文说法为:Public Security Department。

  “厅长”的职务,可以用“director”来表示。那么“汉东省公安厅厅长”就可以说:the Director of Handong Public Security Department。

  官职

  汉东省人民检察院反贪局局长

  the Director of the Bureau Against Corruption and Bribery of the People's Procuratorate of Handong

  最高检反贪局侦查处处长

  the Director of the Investigation Division of the General Bureau Against Corruption and Bribery of the Supreme People's Procuratorate

  级别

  副厅级

  Deputy-Bureau-Director level

  “反贪局”是一个中国特色的部门,很特殊,它的全称是“反贪污贿赂局”,这个部门是检察院的内设机构,因此翻译时需要在后面加上“检察院”。

  侯亮平有两个身份,一个是汉东省人民检察院反贪局局长,这个反贪局是汉东省人民检察院下面的,因此翻译为:the Bureau Against Corruption and Bribery of the People's Procuratorate of Handong。

  另一个身份是最高检反贪局侦查处处长,这个反贪局更高一级,是最高检下面的,翻译为:the General Bureau Against Corruption and Bribery of the Supreme People's Procuratorate。

  “侦查处”可以翻译为:the Investigation Division,“处长”我们仍用director来表示,因此“最高检反贪局侦查处处长”译作:the Director of the Investigation Division of the General Bureau Against Corruption and Bribery of the Supreme People's Procuratorate。

  以上就是小编为大家带来的关于AEIS考试备考介绍,看完以后记得收藏,在考试中更有效的利用起来。想要获取更多AEIS语法备考等更多信息,大家可以线上咨询客服哦!最后小编预祝大家能考取心中满意成绩。

 . '文章底图' .
点击关注
课窝考试网(http://www.ikewo.cn)声明
本站凡注明原创和署名的文章,未经课窝考试网许可,不得转载。课窝考试网的部分文章素材来自于网络,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
文章页广告
下一篇
AEIS英语中可接双宾语的常用动词

AEIS考试是新加坡中小学入学考试,对于新手考生来说,掌握基础知识才是重点,特别是英语考试部分,其中的AEIS英语考试中可接双宾语的38个常用动词有哪些呢?今天小编就为大家带来介绍,希望同学们能够合理的掌握,更好的运用,下面一起看看吧。

2019-12-17
相关文章
课窝公众号
课窝公众号
回到顶部